Вы согласитесь, г-н барон, что после всего этого я не могу сносить, чтоб мое семейство имело малейшее сношение с Вашим. С этим условием я согласился не преследовать более этого гадкого дела и не обесчестить Вас в глазах Вашего двора и нашего, на что я имел право и намерение; я не забочусь, чтоб жена моя еще слушала Ваши отцовские увещания, не могу позволить, чтоб сын Ваш после своего отвратительного поведения осмелился бы обращаться к моей жене и еще менее того, говорил ей казармные каламбуры и играл роль преданности и несчастной страсти, тогда как он подлец и негодяй.
Я вынужден обратиться просить Вас окончить все сии проделки, если Вы хотите избежать новой огласки,
пред которой я, верно, не отступлюсь.
Имею честь быть, господин барон,
Ваш покорный и послушный слуга
А. Пушкин».
Начальник 1-й Гвардейской кирасирской дивизии господин генерал-адъютант граф Апраксин от 16-го февраля за № 477 препроводил в комиссию доставленные к нему по высочайшему повелению шефом жандармов и командующим императорской главной квартирой генерал-адъютантом графом Бенкендорфом найденные между бумагами камергера Пушкина письма, записки и билет на французском диалекте, а подсудимый подполковник Данзас при рапорте от 14-го февраля представил в комиссию отданную ему камергером князем Вяземским копию с письма Пушкина к г-ну д’Аршиаку, писанную рукой сего последнего и оставленную им у князя Вяземского вместе с письмом о всем происходившем во время дуэли.
В вышеизложенных письмах, записках и визитном билете написано следующее нидерландским посланником бароном Геккерном к камергеру Пушкину:
«Милостивый государь,
не зная ни Вашей руки, ни Вашей подписи, я обращаюсь к графу д’Аршиаку, который Вам вручит сие письмо, чтоб засвидетельствовать, что письмо, на которое я отвечаю, точно от Вас. Содержание его до того вышло из границ возможного, что отказываюсь отвечать на все подробности сего письма. Вы, кажется, забыли, милостивый государь, что Вы отступились от вызова, который Вы адресовали к барону Егору Геккерну и который был им принят; доказательства мною представляемого находится, писанное Вашей рукой, и осталось у секундантов; мне остается только Вас предупредить, что граф д’Аршиак явится к Вам, чтоб с Вами условиться о месте, где встретитесь с бароном Егором Геккерном, и Вас предупредить, что встреча сия не терпит никакого отлагательства. Я буду уметь позднее, милостивый государь, заставить Вас ценить почтение, должное сану, которым я облечен и к которому никакие происки с Вашей стороны не в состоянии доступить.
Я есмь, милостивый государь,
Ваш покорнейший слуга
барон Геккерн
Читано и мною одобрено
барон Егор Геккерн».
Граф д’Аршиак, состоящий при французском посольстве, на визитном билете прописывает:
«Я прошу г-на Пушкина сделать мне честь сказать, может ли меня принять, если не может теперь, в котором часу сие будет возможно?
Граф д ’Аршиак,
состоящий при французском посольстве».
«Граф д’Аршиак
от 26-го и 27-го января / 7-го и 8-го февраля во вторник
Нижеподписавшийся извещает г-на Пушкина, что он будет ожидать у себя сего дня до одиннадцати часов вечера и после сего часа на бале графини Разумовской особу, коей будет поручено рассуждать о деле, долженствующему кончиться завтра.
Между тем он предлагает г-ну Пушкину уверения своего отличного уважения
граф д’Аршиак».
«Милостивый государь,
я настаиваю еще теперь, о чем я имел честь Вас просить вчера вечером. Необходимо, чтоб я переговорил со свидетелем, которого Вы изберете, и то в самое короткое время; до полудни я останусь в моей квартире, надеюсь до того часа принять особу, которую Вам угодно будет ко мне прислать.
Примите, милостивый государь, уверение моего отличнейшего уважения
граф д'Аршиак
С. Петербург
Среда 9 часов утра».
«Камергер Пушкин к графу д’Аршиаку от 27-го января между 91/2 и 10 часами утра.
Граф,
я нисколько не забочусь доверить праздным людям Петербурга мои семейные дела и посему отказываюсь от всех переговоров через секундантов: я приведу своего прямо на назначенное место; так как вызывает меня господин Геккерн и что он обиженный, он может мне выбрать оного, если ему угодно, я уже наперед его принимаю, хотя бы даже его егеря. Что же до часа и места – я совершенно в его воле. По нашим обычаям, у нас, у русских, этого довольно. Я Вас прошу верить, граф, что это мое последнее слово и что я не имею ничего более отвечать ни на что, касающегося до сего дела, и что я более ни двинусь, как для того, чтоб идти на место.
Примите уверение совершенного моего уважения
А. Пушкин».
Граф д’Аршиак того же числа к камергеру Пушкину:
«Милостивый государь,
оскорбив честь барона Егора Геккерна, Вы должны ему удовлетворение. Вам должно избрать себе свидетеля. Ни в каком случае нельзя Вам оного доставить. Готовый со своей стороны явиться на место, барон Егор Геккерн торопит Вас все с Вашей стороны устроить. Всякое замедление будет им принято как отказ должного ему удовлетворения и оглаской сего дела помешает его окончанию; свидание секундантов, необходимое до встречи, станет, если Вы еще откажете, одно из условий барона Егора Геккерна, и Вы мне вчера говорили и писали сегодня, что Вы оные все принимаете.
Примите, милостивый государь,
уверение мое совершенного уважения
граф д'Аршиак».
Камергер князь Вяземский на сделанный вопрос комиссии объяснил, что реляции о бывшей дуэли между поручиком бароном Геккерном и камергером Пушкиным у него нет, но есть письмо виконта д’Аршиака, секунданта барона Геккерна, писанное к нему по следующему поводу.